Parbhâsan

Ḍâri Wikipèḍia bhâsa Madhurâ, lombhung pangataowan mardhika
(Èyallèyaghi ḍâri Parèbhâsa)
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian

A[beccè' | beccè' sombher]

Aeng sondeng nandha'agi dalemma lembung
Oreng sè pendiam biasana ponya banynyak elmo
Agandhu' kotoran
Ponya niat buruk terhadap oreng laen, otaba pada sareng emanis muka tape ponya maksod buruk
Ajam menta sasengnget
Mencelakai diri sendiri
Aotang dhara nyerra dhara
Hutang nyawa dibayar dengan nyawa
Asel ta' adhina asal
Meski kaya tetapi tetap bersahaja dalam bersikap
Atembang poteh matah, lebbi bagus poteh tolang
Dari pada malu lebih baik mati

B[beccè' | beccè' sombher]

Basa gambaranna budhi
Kepribadian seseorang dapat dilihat dari caranya berbicara
Basa nantowagi bangsa
Bahasa menunjukkan bangsa
Bibirra nolak, atena mellak
Malu malu kucing atau hanya menolak di bibir saja, tetapi sebenarnya dia mau

C[beccè' | beccè' sombher]

Caca pasaran
Bicara tidak tahu aturan atau kabar burung

D[beccè' | beccè' sombher]

Dhapor daddi romma
Menggambarkan tentang seseorang yang semula kaya raya, namun kemudian jatuh miskin.
Dhung tedhung ajam
Tidur-tiduran

E[beccè' | beccè' sombher]

Epeol kene'
Diulang-ulang, sampai bosan mendengarnya

K[beccè' | beccè' sombher]

Konye' ghunong
Seadanya (seperti suguhan)' Contoh: Eatore, konye' gunong = Silahkan dimakan, seadanya ..

L[beccè' | beccè' sombher]

Lebbi bagus pote tolang katembang pote matah
Lebih baik mati daripada menanggung malu

M[beccè' | beccè' sombher]

Meltas manjalin
Cara berjalan yang sangat indah (wanita)
Mesken arta sogi ate
Biar miskin harta, tetapi tetap kaya hatinya

S[beccè' | beccè' sombher]

Sorem arena
Mengalami kesusahan atau Sedang menghadapi masalah

T[beccè' | beccè' sombher]

Tadha aeng agili ka olo
  • Tidak ada orangtua yang minta ke anaknya
  • Watak anak tidaklah berbeda dengan orangtuanya