Parbhâsan
Robâ
(Èyallèyaghi ḍâri Parèḅâsa)
A
[beccè' | beccè' sombher]- Aeng sondeng nandha'agi dalemma lembung
- Oreng sè pendiam biasana ponya banynyak elmo
- Agandhu' kotoran
- Ponya niat buruk terhadap oreng laen, otaba pada sareng emanis muka tape ponya maksod buruk
- Ajam menta sasengnget
- Mencelakai diri sendiri
- Aotang dhara nyerra dhara
- Hutang nyawa dibayar dengan nyawa
- Asel ta' adhina asal
- Meski kaya tetapi tetap bersahaja dalam bersikap
- Atembang poteh matah, lebbi bagus poteh tolang
- Dari pada malu lebih baik mati
B
[beccè' | beccè' sombher]- Basa gambaranna budhi
- Kepribadian seseorang dapat dilihat dari caranya berbicara
- Basa nantowagi bangsa
- Bahasa menunjukkan bangsa
- Bibirra nolak, atena mellak
- Malu malu kucing atau hanya menolak di bibir saja, tetapi sebenarnya dia mau
C
[beccè' | beccè' sombher]- Caca pasaran
- Bicara tidak tahu aturan atau kabar burung
D
[beccè' | beccè' sombher]- Dhapor daddi romma
- Menggambarkan tentang seseorang yang semula kaya raya, namun kemudian jatuh miskin.
- Dhung tedhung ajam
- Tidur-tiduran
E
[beccè' | beccè' sombher]- Epeol kene'
- Diulang-ulang, sampai bosan mendengarnya
K
[beccè' | beccè' sombher]- Konye' ghunong
- Seadanya (seperti suguhan)' Contoh: Eatore, konye' gunong = Silahkan dimakan, seadanya ..
L
[beccè' | beccè' sombher]- Lebbi bagus pote tolang katembang pote matah
- Lebih baik mati daripada menanggung malu
M
[beccè' | beccè' sombher]- Meltas manjalin
- Cara berjalan yang sangat indah (wanita)
- Mesken arta sogi ate
- Biar miskin harta, tetapi tetap kaya hatinya
S
[beccè' | beccè' sombher]- Sorem arena
- Mengalami kesusahan atau Sedang menghadapi masalah
T
[beccè' | beccè' sombher]- Tadha aeng agili ka olo
-
- Tidak ada orangtua yang minta ke anaknya
- Watak anak tidaklah berbeda dengan orangtuanya